2411. Спекуляция – это нажива на чьём-то незнании.
2412. Полученное даром нехорошо продавать за деньги.
2413. Купля и продажа существует только для наживы.
2414. Торгашам в Царстве Божьем делать нечего.
2415. Говорят, счёт дружбы не теряет, но и добродетели не поощряет.
2416. Любители продавать могут при удобном случае продать и своих друзей.
2417. Кто продаёт кассеты со своими проповедями, тот уже не проповедник, а обыкновенный коммерсант.
2418. Как в древности в храме продавали голубей и т. п., так и теперь: книжки, кассеты, свечки и т. д. и т. п.
2419. Если рынок превратится в церковь, это очень хорошо, но если церковь превращается в рынок, это очень плохо.
2420. Христос торговлей не занимался.
2421. Торгуют часто те, кто не хочет работать.
2422. Можно купить лекарство, но здоровье купить невозможно.
2423. Можно купить хороший номер в гостинице, но сон даёт Бог.
2424. Можно купить хороший обед в ресторане, но аппетит за деньги приобрести нельзя.
2425. Можно купить себе царство на земле, но Небесное Царство за деньги не продаётся.
2426. Кто за свой христианский труд получает зарплату, тот торгует христианством.
2427. Торговля – это школа греховного обмана.
2428. Корыстолюбцы ухитряются продавать Библии даже с грифом «Не подлежит продаже».
2429. Пример – самый заразительный и влиятельный рычаг.
2430. Трудно нравоучением убеждать других в дарах духовных, очень легко делать это примером.
2431. Дурные примеры ум питают, а сердце развращают.
2432. Лучший пример любви – Иисус Христос.
2433. Не нужно за примером лезть в чужой карман.
2434. Хороший пример всегда лучше, чем хороший совет.
2435. Дурные примеры заразительны.
2436. Речь поступков громче голоса слов.
2437. Самая красноречивая проповедь – это личный пример.
2438. Афоризм – это мудрость в портативном изложении.
2439. Притча, как баллончик со сжатой аэрозолью, объём имеет маленький, а распространение – большое.
2440. У афоризма есть существенное преимущество перед длинной проповедью: он может стать крылатым.
* * *
Владимир Кодебский,
Луцк, Украина
Чтобы никого не смущала ёлочка, я заменил фотографию.
Прочитано 5723 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?